lauerz: (ромашки)
[personal profile] lauerz
На английский язык.
Где-то видела в сети недавно, но потеряла ссылку.
Если кто знает, то скажите.
Спасибо!

Date: 2013-08-25 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] lauerz.livejournal.com
Нашла кто перевёл. Но не нашла перевод пока.
В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певир перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»)[7].

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4_%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%28%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F%29

http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa_Volokhonsky

Translation

Date: 2013-08-26 03:14 am (UTC)
From: [identity profile] colorussian.livejournal.com
Если пойти по ссылке, то внутри текста есть неплохой перевод Михаила Морозова:
http://riowang.blogspot.com/2009/11/there-is-city.html

Re: Translation

Date: 2013-08-26 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] lauerz.livejournal.com
Благодарствую.

Сохраню себе на память.

Beneath the sky of blue
The golden city stands
With crystal-clear lucent gates
And with a star ablaze

A garden lies within
It blossoms far and wide
And beasts of stunning beauty
Are roaming inside

The lion with a fiery-yellow mane
And the blue calf with eyes so deep and bright
And the golden eagle from the heavens
Whose eternal gaze’s so unforgettable

And from that sky of blue
The star is shining through
This star is yours, oh angel mine
It always shined for you

Who loveth is beloved
Who giveth light is blessed
So chase the light of guiding star
Into this awesome land

The fiery lion will meet you at the gate
And the blue calf with eyes so deep and bright
And the golden eagle from the heavens
Whose eternal gaze’s so unforgettable.

Profile

lauerz: (Default)
lauerz

February 2026

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
15161718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios